El multilingüismo

La ECHA publica la mayor parte de su contenido web y gran parte de sus documentos públicos (como documentos de orientación, guías prácticas, hojas informativas, folletos informativos, así como sus decisiones de aplicación general) en todas las lenguas oficiales de la UE. No se traducen los comunicados de prensa, los artículos de noticias, los contenidos web y de redes sociales que se actualizan con frecuencia, ni la información procedente de bases de datos y asesoramiento científico complejo de carácter reglamentario.

Cuando procede, la ECHA también organiza consultas para recabar las opiniones de las partes interesadas y recopilar información científica para los procesos reglamentarios. En relación con las consultas, que están dirigidas a un grupo específico de partes interesadas, la ECHA realiza la consulta en una lengua o lenguas que permitan a dichas partes interesadas proporcionar la información y los datos solicitados. En lo que respecta a las consultas dirigidas a un público amplio, la ECHA publica en todas las lenguas oficiales de la UE i) una alerta de noticias en la que se informa al público del inicio de la consulta y ii) un resumen de cada una de estas consultas (en el que se describen los antecedentes, los objetivos y la información solicitada).

Las respuestas a ambos tipos de consulta pueden presentarse en cualquiera de las lenguas oficiales de la UE.

Para acceder a las traducciones de este sitio web basta con cambiar la lengua establecida por defecto en el menú desplegable situado en la esquina superior derecha de cada página. La biblioteca de documentos también permite acceder fácilmente a los documentos traducidos, que pueden clasificarse por tipo o categoría.

La traducción de los documentos y las páginas web de la ECHA corre a cargo del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea, que tiene su sede en Luxemburgo y presta servicios de traducción a todas las agencias de la UE.

Las resoluciones individuales de la ECHA y otras solicitudes relacionadas con la información facilitada en los expedientes de registro o junto con ellos se emiten en el idioma del expediente, de conformidad con el Reglamento relativo al régimen lingüístico (Reglamento n.º 1 de 1958, modificado posteriormente). Con carácter excepcional y cuando sus recursos lo permitan, la ECHA podrá facilitar traducciones de cortesía de dicha comunicación, previa solicitud.

Las lenguas oficiales de la UE son alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco.